<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte di Prévert
Fille d’acier (Ragazza d’acciaio) – traduzione e testo della poesia di Jacques Prévert
<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte di Prévert
Je n’aimais personne dans le monde
Non amavo nessuno al mondo
Je n’aimais personne sauf celui que j’aimais
non amavo nessuno eccetto colui che amavo
Mon amant mon amant celui qui m’attirait
Amante mio, amante mio, colui che mi attraeva
Maintenant tout a changé est-ce lui qui a cessé de m’aimer
adesso tutto è cambiato… ha smesso di amarmi?
Mon amant qui a cessé de m’attirer est-ce moi?
Il mio amante, che ha cessato di attirarmi… sono io?
Je ne sais pas et puis qu’est-ce ça peut faire tout ça?
Non lo so e poi cosa cambia?
Maintenant je suis couchée sur la paille humide de l’amour
Ora sono stesa sulla paglia umida dell’amore
Toute seule avec tous les autres toute seule désespsèrée
sola con tutti gli altri, *sola disperata
Fille de fer-blanc fille rouillée
ragazza di latta, ragazza arruginita
O mon amant mon amant mort ou vivant
O amante mio, amante mio vivo o morto
Je veux que tu te rappelles autrefois
voglio che ti ricordi del passato
Mon amant celui qui m’aimait et que j’aimais.
amante mio, colui che mi amava e che amavo.
<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte di Prévert
Ringrazio il mio amico Antonin Faure Daran per l’aiuto nella traduzione!
Simone Puligheddu
————————————-
*Lett = tutta sola disperata